dijous, d’octubre 18, 2007
We speak "iguirisu"
L'altre dia al barri de Roppongi, on hi ha l'ambaixada americana, em vaig trobar aquest cartell.
Suntory Hall, és un equipament que l'empresa de begudes Suntory (per cert sòcia de Freixenet) ha posat a disposició de la ciutat, un espai que consta de sales d'exposicions, teatre, salons de reunions, etc. Vull dir que no és qualsevol cosa. Tampoc en barri on hi esta ubicat, ja que és una zona molt propera a les ambaixades Americana, Espanyola i Sueca. I per tant una zona plena de diplomàtics estrangers que es deuen petar de riure quan llegeixen el cartellet.
Hi és que els japonesos no s'hi miren gaire alhora de transcriure les paraules que han manllevat d'altres llengües. Se les fan seves i les escriuen com els ve de gust.
A més a més el Japonès té un "alfabet" propi que utilitza per paraules d'origen foraster, aquest "alfabet", fonètic que es diu KATAKANA, intenta reproduir el so de la paraula en la llengua original, però la fonètica japonesa és molt pobre en sons i per això en trobem amb perles com aquesta: hall, es pronuncia "hol", en japonès "hooru", per tant "holl", és clar, ( o això és el que deuria pensat l'operari que va fer el cartell).
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
3 comentaris:
m'encanta cada vegada que veig un exemple de Engrish japones... :D
"infomation" a la uni hiha un cartell convidant a entrar a la Reluxing Rounge
Curiós això de "l'alfabet" propi per a paraules d'origen foraster... però van endarrerits !!
A Espanya hi ha alguns que alfabet no, però gramàtica i fonoteca per a mots estrangers i propis si tenen...
Bé, originàriament el katakana es va crear per fer anotacions ràpides en els llibres d'estudi religiós, són simpliquicacions de kanji creades per monjos budistes. Eren per tant caracters masculins, les seves formes quadrades els diferencien del hiragana, una escriptura també basada en els kanji però reservada a la cort i sobretot a les dames.
Actualment el katakana s'utilitza per destacar expressions o mots, expresar onomatopeies o vocables forasters.
A Espanya recordo haver vist "pamtumacat" en un bar que servia els entrepans amatits a la catalana.
Publica un comentari a l'entrada