dimarts, de novembre 13, 2012

Senat "plurilingüístic"

Ahir a classe de japonès una companya "nikei" ( peruana descendent de japonesos ) em va demanar si li deixava un "lapicero" i jo li vaig passar un llapis, però ella volia un bolígraf, perquè al Perú dels bolígrafs en diuen "lapiceros" no "bolígrafos" com en castellà.
Com que la majoria de companys que tinc a l'escola són brasilers o peruans, he après moltes coses sobre les diferències que hi ha entre el portuguès de Portugal i el de Brasil, o el castellà que es parla a Espanya i el que es parla al Perú.
Per exemple no entenen que vol dir una "chuleta" o "hacer la pelota", tampoc diuen "suspender un exámen", i així podria anar dient.
Els vaig preguntar si al Perú doblaven les peŀlícules o les subtitulaven, em van dir que moltes doblades venen d'Espanya i la gent es queixa perquè sona rar, a més els espanyols són, segons ells,  molt mal parlats i diuen moltes paraulotes.

Avui descobreixo el web del Senat Espanyol, aquest web que ha costat 437.000 €! I que atès al "respecte" que l'Estat Espanyol professa a les "nacionalitats" espanyoles està traduïda al basc, castellà, català, gallec i, valencià!
Encuriosit he fet un parell de captures de les pàgines per veure'n les diferències que fan que el Senat necessiti diferenciar el català del valencià, i desprès d'una bona estona les he trobat, tot hi que crec que algunes només són faltes ortogràfiques, si hi ha cap filòleg entre el "públic" que ens tregui del dubte, "virtuàl" és correcte?

Entre altres despropòsits he trobat "el Senat obre les seves portes" ( cat ), contra "el Senat obre las portes" ( val ), que passa, que els valencians no diuen "seues"?
O "el Senat petit" ( cat ) per "el Senat menut" ( val ), "menut" no és català? Etc,..

El que no entenc és com no hi ha una secció en aranès-occità, que sí és una llengua diferent del català, i oficial a Catalunya i al web del nostre Parlament. O com no han posat una secció en aragonès, o bable, o "panocho", posats a fer, crec que haurien d'incloure versions en peruà, argentí, xilè, o mexicà, que sincerament, seguint el mateix criteri que fan amb el català-valencià, no són la mateixa llengua que el castellà peninsular.
I encara hi ha gent que vol continuar dins aquest Estat?

6 comentaris:

Car Quinyol ha dit...

Ens estimen tant que a la seva web apareix el català el doble de vegades que l'espanyol ;)

Eutrapèlia ha dit...

Signat:
Una filòloga seguidora teua que se'n riu per no plorar.

pons007 ha dit...

ja veig que li dediques molt de temps a la web, no? es per amortitzar els calers que ha costat? xD

maria ha dit...

Jo no! Són tan curts...

Begonya ha dit...

Jo com a valenciana ho trobe molt estúpid la veritat.

Isaac Zamora i Sitjà ha dit...

Carquinyol
Molt bo (^_^)

Eutrapèlia
Amb la independèmcia eliminaran el català del web.

pons007
Aprofito les pauses del te per per trenca-closques (^_^)

maria.
Curts no, dolents i maquiavèlics.

Begonya.
Si et senten segons on et diràn "panqui"