41. ajenda
Referit a l'agenda política derivada de les eleccions japoneses del passat mes de juliol.
42. joshikai ( quedar amb les amigues )
Cada cop més són les noies les que queden soles, sense nois, per dinar o sopar, a l'estil Sex and the City.
43. kokugi wo tsubusu ki ka ( intenten enfonsar l'esport nacional? )
És una expressió dita per l'actual campió de Sumo, el Yokozuna Hakuho, decebut per la decisió de l'Associació Nacional de Sumo de no guardonar als campions de la copa de l'Emperador per culpa d'un escàndol d'apostes al Baseball que va afectar a membres d'aquest esport tradicional.
44. kokusho ( calor intensa )
La intensa calor que aquest estiu ha assolat el país amb resultat de més de 46.000 persones que han requerit assistència mèdica i 150 mortes a conseqüència de la calor.
45. taberu ra-yu ( oli de bitxo comestible )
Aquest any ha estat de moda condimentar els plats amb aquesta salsa feta d'oli de bitxo xinès, all i ceba entre altres ingredients.
46. shuukatsu ( preparacions finals )
Aquesta paraula ha estat usada per la revista Shukan Asahi, i es refereix al posar el ordre el afers propis abans de morir.
47. ikimono no kaigi ( conferencia de vida )
Fent referència a la COP10 ( Conference of the Parties 2010 ) i la Convetion on Biological Diversity ( CBD ) a Nagoya aquest octubre.
48. seibutsu tayousei ( bio-diversitat )
Fent esment a la mateixa conferència de Nagoya.
49. gorukon ( golkon )
Una cita a cegues en que es juga un partit de golf.
50. taiki roujin ( avis en espera )
Refenrint-se als més de 400.000 avis en llista d'espera per poder entrar en una residència geriàtrica.
51. tokyo sukai tsurii ( Tokyo Sky Tree )
"L'arbre al cel de Tòquio" la nova torre de telecomunicacions de 634 metres d'altura, que ha d'estar enllestida a finals de l'any vinent.
52. nenkin parasaito ( paràsits de pensions )
Són els que nosaltres anomenem "ni-nis", amb l'agreujant que usen les pensions dels pares per sobreviure, i defrauden a la seguretat social impedint que els avis siguin acollits en centres geriàtrics o rebre assistència per no perdre la pensió del govern.
53. kaimono nanmin ( refugiats dels centres comercials )
Es refereix als botiguers damnificats per la intrusió de grans superfícies comercials que vampiritzen el comerç i acaben amb el petit comerç.
54. "motteru" ( en tinc )
Expressió pronunciada pel jugador de futbol de la selecció japonesa, Keisuke Honda, després de fer el gol de la victòria contra Camerun en un partit de la Copa del Món a Sud Àfrica 2010.
55. hondasan kakkee ( Honda és molt xulo -en sentit positiu- )
Keisuke Honda va fer un paper molt bo aquest Mundial, a part d'això, és un home físicament atractiu, tot plegat una combinació d'èxit.
56. besuto 16 ( entre els millors 16 )
La selecció nacional del Japó va aconsseguir estar entre les 16 millors per segon cop desde feia molt.
57. bubuzera ( vuvuzela )
58. oka-chan, gomen ne ( oka, perdona )
Okada Takeshi, el seleccionador nacional de futbol, va rebre moltes crítiques dels seguidors, però després que l'equip es posicionés entre 16 setze millorsn la xarxa es va inundar de disculpes per la pressió a que l'havien sotmès.
59. pauru-kun ( Pol )
Referint-se al famós pop Paul que endevinava els equips guanyadors al Mundial de futbol.
60. danshari
Una filosofia d'auto-ajuda desenvolupada per l'autora Hideko Yamashita basada en reduir el pes emocional cap als objectes i necessitat d'acomular béns materials.
3 comentaris:
your illustrations are so fun to look at! I wish I knew how to read your blog :)
M'agrada aquest post i les joshikai i m'interessa la danshari.Me'n vaig a mirar de què va.
Maria, potser t'interessarà aquest article és en anglès, però:
http://subtletimes.wordpress.com/2010/10/23/danshari/
Publica un comentari a l'entrada