dimecres, de novembre 24, 2010

Els "60" mots de moda del 2010 ( del 1 al 20 )

Un cop més des de fa 10 anys l'editorial Jiyu Kokuminsha a publicat una llista amb els 60 mots o frases més populars de l'any.
Aquestes són expressions que han estat de moda als mitjans de comunicació i entre la població japonesa durant el 2010.
La llista no està ordenada per ordre d'acceptació sinó a l'atzar, ara un jurat format per persones de diferents procedències ( art, educació, mass media…) decidirà el TOP 10 que es farà públic a principis de desembre.

1.~zeyo!
Aquest any hi ha hagut una "Sakamoto Ryoma mania" que ha fet posar de moda acabar les frases a l'estil dels samurais del S.XIX de l'antic país de Tosa.

2. nabakari koureisha ( vell només de nom )
Es refereix a l'escandalosa notícia dels avis desapareguts, més de 234.000 avis centenaris que constaven com a vius quan en realitat havien finat des de feia anys. Aquest error va posar en evidència no només el deficient sistema d'assistència social al Japó però també la incompetència del govern alhora de gestionar les pensions.
El més trist del cas va ser descobrir que més de 200.000 avis havien mort sols, sense que ningú se'n fes càrrec o s'havia ocultat la seva mort per poder continuar cobrant la pensió.

3. Hayabusha
És el nom del satèl·lit artificial llançat per l'agència espacial japonesa ( JAXA ) que ha tornar després d'una missió de 7 anys per recollir exemples de l'asteroide Itokawa proper al nostre planeta.

4. ~nau
Argot de Internet, és un préstec de l'anglès "now" ( ara ) que ha estat emprat com a sufix per indicar l'actual situació o activitat, per exemple: estic menjant, menjant-nau.

5. ria-juu ( ple de realitat )
Argot de Internet. Amb contraposició als qui només viuen a la xarxa, els ri-juu gaudeixen d'amistats reals i assisteixen a esdeveniments socials.


6. netoge haijin ( enganxats als joc de la xarxa )
Netoge Haijin és el títol del llibre de no-ficció d'Osamu Ashizaki que explora el món dels internautes enganxats als jocs en línia i com aquesta dependència afecta a la seva vida.

7. ruupii ( ximple )
Un altre préstec de l'anglès "Loopy" ( ximple ), es va adoptar després que un columnista del Washington Post qualifiqués l'anterior primer ministre Hatoyama de "ximplet" per la manera de gestionar la crisi de les bases americanes a Okinawa.
El mateix Hatoyama va reconèixer els seus errors en la gestió de la crisi.

8. muen shakai ( societat alienada )
Fa referència al problemes dins del nucli familiar conseqüència de la nova societat, i al increment preocupant de persones que viuen soles. Japó és un país molt centralitzat a Tòquio, és freqüent trobar persones que han nascut a l'altra punta del país i que després de la universitat es queden a treballar a la ciutat, lluny de la seva família, la feina i el caràcter normalment introvertit dels japonesos fa que sigui difícil establir relacions personals.

9. AKB48
AKB48 és un grup de Pop format per noies amb seu a Akihabara.

10. K-pop
Música pop coreana, aquest any grups com Kara o Girls' Generation han gaudit d'un gran èxit al país.

11. irakan, damekan, ~kan ( Kan irat, gens Kan, "el que sigui"~kan )
Expressions relacionades amb el nom del nostre primer ministre Naoto Kan com a sufix. Jugant amb l'eslògan del president Obama, "Yes! we can!".
Kan és de personalitat irada i molt caràcter.

12. saishou fukou shakai ( una societat amb un nivell molt baix de infelicitat )
Fa referència a la promesa del primer ministre Naoto Kan d'aconseguir que en un futur la societat japonesa gaudeixi de felicitat i benestar. Jo me'l crec, penso que la voluntat hi és, una altra cosa és que ho aconsegueixi.

13. katenai yatou ( oposició domestica )
El nostre primer ministre s'ha referit a la seva muller amb aquest terme per expressar les crítiques que li plouen d'ella quan parlen entre ells de la seva gestió de govern.

14. Shirato Jiro mo yoroshiku ( en suport de Jiro Shirato )
Aquesta frase "mo yoroshiku" és molt comú quan es demana suport per un candidat a les eleccions. Aquest cas però, és diferent, Jiro Shirato és un gosset de color blanc que forma part d'una curiosa campanya de publicitat de la companyia de telefonia mòbil Softbank.

15. gala-kei ( mòbils galápagos )
Expressió curta de "galapagosu-ketai" fent referència a que la tecnologia de telefonia mòbil al Japó a evolucionat de manera diferent a la resta del món, com les tortuques de les Illes Galápagos.

16. iPad
Aquest aparell d'Apple té molt èxit al Japó.

17. 3D
Les empreses japoneses s'han llencat com boges a produïr aparells amb aquesta tecnologia, des d'ordinadors a consoles de joc portàtils.

18. nii ja dame nan desuka? ( no n'hi ha prou quedant segon? )
Fa referència a les crítiques rebudes al govern pels diners que es volien invertir en construïr el millor super-ordinador del món. Els ciutadans i les veus crítiques qüestionaven la necessitat d'aquest esforç en moments de crisi; no n'hi ha prou amb tenir el segon millor del món?


19. kurosu kappuringu ( parelles creuades )
De l'anglès Cross Couplings, fa referència a les coŀlavoracions entre els científics Richard Heck, Eiichi Negishi i Akira Suzuki per la seva investigacio sobre el paladi cristalitzat i els "creuament de parelles" a la seva síntesi orgànica. Aquesta reserca els ha valgut el Premi Nobel de química.

20. dada-more ( filtracions ben obertes )
Fa referència als problemes ocasionats per les filtracions de seguretat en dades confidencials com el cas de Ustream.

2 comentaris:

maria ha dit...

Un bon resum de la vida japonesa.Els "netoge haijin "em fan una mica de por.

Isaac Zamora i Sitjà (tobuushi) ha dit...

Maria, no sé si parles japonès però a la imatge que he penjat sobre els "netoge haijin" el paio que hi ha assegut jugant diu que no va al vàter i que pixa a l'ampolla de plàstic que té damunt la taula!